WULOLIFE
"Chanson des Lusitaniens" Auteur : [portugais] Luis de Camões Éditeur : Maison d'édition de littérature et d'art du Sichuan Titre original : Os Lusíadas
"Chanson des Lusitaniens" Auteur : [portugais] Luis de Camões Éditeur : Maison d'édition de littérature et d'art du Sichuan Titre original : Os Lusíadas
Description
Présentation du contenu · · · · · ·
※ La traduction reliée et révisée de l'épopée nationale portugaise, le seul livre au trésor de l'ère de la découverte !
※ Publié conjointement par le Bureau des affaires culturelles du gouvernement de la région administrative spéciale de Macao, une équipe d'appréciation littéraire senior × traducteur portugais faisant autorité, il vous amènera à apprécier la situation maritime à l'ère de la découverte et vous mènera au monde magnifique et imprévisible. qui intègre les religions, les mythes et les épopées occidentales. Le voyage magique de la fournaise !
※ Un livre salué par les maîtres littéraires mondiaux - Cervantes, Montesquieu, Chateaubriand, Jacob Burckhardt, Jacques Barzun, Saramago, Wordsworth, Borges et d'autres unanimement recommandés !
——————————
"Chanson des Lusitaniens" est un poème épique classique de Camões, le "Père spirituel du Portugal". À travers la description du voyage du navigateur Vasco de Gama en Inde, il fait l'éloge de la magnifique histoire du Portugal et de la persévérance du peuple portugais. Héroïsme et bravoure.
——————————
Il a écrit Songbook, Honor, Shipwreck et l'éveil du peuple dans « Song of the Ruphines ». C'est un pur génie poétique, le plus grand poète de notre littérature (portugaise), il est Camões, même si cela fait mal à Pessoa, un poète qui prétend être un plus grand poète que Camões, de le dire. Rien ne me convenait et je ne pouvais rien apprendre, sauf des exemples les plus simples que Camões me proposait. Sa pure humanité, comme cette fière humilité, m'ont donné l'exemple.
——José Saramago
Les Portugais ont navigué sur l'océan Atlantique et ont découvert la pointe la plus méridionale de l'Afrique ; ils ont vu un vaste océan qui les a conduits jusqu'aux Indes orientales ; Leurs aventures en mer, la découverte du Mozambique, de Malin et de Calicut, Camões écrivait autrefois des poèmes. Dans ses poèmes, on peut ressentir un certain charme de « L'Odyssée » et « L'Énéide » de majesté et de splendeur.
——Montesquieu
Le temps a usé ces épées qui ont subi le baptême de bataille sans regret ni plainte. Vous êtes retourné dans votre patrie manquée dans la pauvreté. Une grande génération, j’espère passer le reste de ma vie dans ses bras. La « Fleur du Portugal » s'est fanée depuis longtemps dans ce désert magique et imprévisible ; mais les féroces Espagnols, loin de se rendre, convoitent ses bords ouverts. Je me demande, lorsque vous êtes finalement revenu sur cette côte, votre humble cœur a-t-il eu le pressentiment que l'Est et l'Ouest, les armures et les bannières, toutes ces flammes oubliées (complètement indépendantes des vicissitudes du monde), laisseraient votre "Enéide" se propager.
——Borges
À propos de l'auteur · · · · · ·
Luís de Camões, poète national portugais et l'un des plus grands poètes du XVIe siècle et de la Renaissance. Né à Lisbonne vers 1524 dans une famille aristocratique pauvre, il reçut une éducation humaniste à l'Université de Cobra. Il devint soldat et participa aux entreprises maritimes du Portugal. Il perdit son œil droit pendant la guerre, puis passa dix-sept ans dans la guerre. Colonies orientales. De retour à Lisbonne, il mourut dans la pauvreté en 1580.
Camões est le plus grand poète portugais et l'un des symboles de l'ère des découvertes. Il a écrit des épopées, des sonnets et des pièces de théâtre qui ont profondément façonné la langue, la nation et l'identité du Portugal, et est reconnu comme le père spirituel du Portugal.
>>>À propos du traducteur
Zhang Weimin, né en 1951, est originaire de Pékin. Il a travaillé au Musée oriental de la Fondation orientale portugaise et à la Maison d'édition internationale avant de partir à l'étranger. Il a reçu des bourses de la Fondation Fulcan et de la Fondation orientale et a reçu le Prix annuel de traduction de la Société linguistique portugaise (1986). Il a traduit des œuvres telles que "Poèmes sélectionnés de Camões" (coopération), "Poèmes sélectionnés de Pessoa", "100 Sonnets de Camões", "Lettres morales", etc.; a participé à la compilation du "Dictionnaire portugais-chinois".