WULOLIFE
La Comptine du vieux marin Auteur : [britannique] Samuel Taylor Coleridge / [américain] Illustré par Edward A. Wilson Éditeur : Jiangsu Phoenix Literature and Art Publishing House
La Comptine du vieux marin Auteur : [britannique] Samuel Taylor Coleridge / [américain] Illustré par Edward A. Wilson Éditeur : Jiangsu Phoenix Literature and Art Publishing House
Impossible de charger la disponibilité du service de retrait
Description
Introduction · · · · · ·
Série d'illustrations classiques de Houlang, traductions célèbres et peintures d'artistes célèbres
Incluant des illustrations transmises depuis l'Antiquité, une traduction soigneusement peaufinée
Lorsque la sincérité et la franchise sont trahies,
Lorsque des actions involontaires entraînent un destin cruel,
Lorsque les êtres humains sont confrontés à d’énormes difficultés inconnues,
Où iront les gens en tant qu’individus ?
🚢
Recommandation de l'éditeur :
◎Un poème narratif étrange du poète britannique Samuel Taylor Coleridge. Une toute nouvelle traduction du jeune traducteur chinois Ye Zi. Des illustrations en couleur de l'illustrateur américain Edward A. Wilson. En chinois et en anglais, avec images et texte, présentent le monde magnifique et riche en connotations de Coleridge.
◎Le livre comprend notamment une préface de dix mille mots de John Livingston Ross, célèbre érudit américain, critique et expert de Coleridge, qui explique en détail l'histoire derrière « The Rime of the Ancient Mariner ».
◎Trois « premières » en Chine : « First » reliure super grand format, exploration et navigation avec de vieux marins ; « First » un poème unique est publié en chinois et en anglais, donnant un aperçu de la grande œuvre du poète Coleridge ; « First » présente des illustrations en couleur pour ce poème par l'illustrateur américain Edward A. Wilson.
◎Points forts de la reliure : impression couleur grand format ; couverture rigide blanche imprimée sur la couverture ; livré avec une carte noire imprimée avec un ex-libris argenté exquis.
📖
Contenu:
Samuel Taylor Coleridge est l'un des grands maîtres et fondateurs de la littérature romantique britannique et un représentant des poètes de la « Lake School ». Coleridge occupe une place importante dans la poésie et la critique littéraire. Des poètes tels que Southey, Wordsworth, Byron, Shelley et Keats ont tous été profondément influencés par lui. Les Ballades lyriques, coécrites par lui et Wordsworth, ont été publiées en 1798, marquant le début de l'ère romantique dans l'histoire littéraire britannique.
◎ « La Comptine du vieux marin » est un poème long, rare et complet dans toute la carrière de Coleridge. C'est aussi l'un des poèmes les plus extraordinaires qui ont fait de lui l'un des plus grands poètes britanniques. Pour écrire ce poème narratif, Coleridge a fait preuve d'une étonnante réserve intérieure et d'un grand nombre de métaphores pour exprimer un monde en mouvement, riche de connotations, de profondeur et de grandeur. Les mots et les images du poème sont concis, significatifs et musicaux. La structure de l'ensemble est simple et pleine de fantaisie.
Après avoir exploré la désolation et l'étrange beauté de l'Antarctique, le navire transportant le vieux marin et les autres membres de l'équipage pénétra dans un océan encore jamais exploré. À ce moment-là, un albatros surgit de nulle part et atterrit sur leur navire. Le vieux marin lui tira dessus sans raison. Le mécanisme de punition s'activa alors, et il subit le châtiment d'une force cosmique mystérieuse, jamais connue des mortels. Le repentir ne suffisait pas à effacer complètement ses péchés. « La Complainte du Vieux Marin » utilise la bouche du vieux marin pour illustrer la puissance puissante et mystérieuse du destin, le dilemme de survie auquel les humains sont souvent confrontés et dans lequel ils sont piégés, et le mal inconscient qui naît de l'impulsion.
◎Le livre comprend une préface de dix mille mots de John Livingston Los, célèbre érudit, critique et spécialiste de Coleridge américain, qui explique en détail l'histoire de « La Complainte du vieux marin ». Cette préface est tirée de l'ouvrage de recherche de Los, « La Route de Xanadu » (1927), également considéré comme un monument de la recherche littéraire. La traduction chinoise a été soigneusement peaufinée par Ye Zi, un jeune traducteur chinois exceptionnel, et s'est efforcée de respecter au maximum le rythme et les rimes du poème original, reproduisant fidèlement la beauté musicale émouvante du poème original et le monde magnifique qui s'y trouve. Elle est également ornée d'illustrations en couleur de l'illustrateur américain Edward A. Wilson, qui reflètent la richesse de la conception artistique exprimée dans le poème et sont d'une grande valeur pour les collectionneurs.
🎙️
Recommandation de célébrités :
Je ne pense pas que La Complainte du vieux marin soit l'échappatoire de Coleridge à la réalité ; je pense que le poème est la réalité, et je pense qu'il était sur le navire, vivant le voyage, ressentant et sachant tout. - Thomas Wolfe
La Comptine du vieux marin est le poème le plus grand et le plus dramatique de Coleridge. --Walter Jackson Bate, lauréat du prix Pulitzer et du National Book Award
La poésie ne peut pas guérir la violence organisée de la société, mais elle peut guérir l'individu. Je me suis senti profondément concerné par « La Complainte du vieux marin » de Coleridge. – Critique littéraire Harold Bloom
compositeur de la comptine du vieux marin · · · · · ·
À propos de l'auteur · · · · · ·
◎Auteur : Samuel Taylor Coleridge (1772-1834)
Poète et critique littéraire britannique, l'un des grands maîtres et fondateurs de la littérature romantique britannique, et représentant des poètes de la « Lake School ». Coleridge occupe une place importante dans la poésie et la critique littéraire. Des poètes tels que Southey, Wordsworth, Byron, Shelley et Keats ont tous été profondément influencés par lui. Les Ballades lyriques, coécrites par lui et Wordsworth, ont été publiées en 1798, marquant le début de l'ère romantique dans l'histoire littéraire britannique.
◎ Illustrateur : Edward A Wilson (1886-1970)
Illustrateur américain. Diplômé de l'École de l'Art Institute de Chicago dans les années 1920, il s'est rapidement forgé une réputation dans le milieu de l'illustration new-yorkais. Son style personnel lui a valu une grande popularité auprès des magazines et des éditeurs de l'époque.
◎Traducteur : Ye Zi
Traducteur et professeur indépendant confirmé, né en 1989 à Hangzhou, dans la province du Zhejiang, diplômé de l'Université des Affaires étrangères de Chine et de l'Académie de littérature Lu Xun, il a traduit l'édition collector illustrée de Pastoral Songs et édité l'édition collector illustrée des Tragédies de Shakespeare. Parmi ses autres traductions figurent les recueils de poésie Winter Pollen et Dancer of the Gods de Ted Hughes, le chef-d'œuvre de Maugham, The Moon and Sixpence, et le recueil de nouvelles A Rose for Emily de Faulkner.
◎Préface de : John Livingston Lowes (1867-1945)
Un célèbre universitaire, critique et expert américain de Coleridge.
