WULOLIFE
《鸟·蛙》作者: [古希腊] 阿里斯托芬 著 / [英] 约翰·奥斯汀 / [美] 阿瑟·勒恩德 绘 / [古希腊] 阿里斯托芬 出版社: 江苏凤凰文艺出版社
《鸟·蛙》作者: [古希腊] 阿里斯托芬 著 / [英] 约翰·奥斯汀 / [美] 阿瑟·勒恩德 绘 / [古希腊] 阿里斯托芬 出版社: 江苏凤凰文艺出版社
描述
内容简介 · · · · · ·
后浪插图经典系列,名家名译名画
收录传世插画,精心打磨译本
“喜剧之父”阿里斯托芬剧著双璧
乌托邦文学发轫之作《鸟》×雅典莱纳亚节头奖得主《蛙》
一幕理想世界的虚空绮梦,一场古典与现代的堂皇交锋
古希腊罗马文化专家张竹明教授典范译本
英国装饰艺术家×美国蚀刻版画家精美插图
🌟编辑推荐
◎阿里斯托芬剧著双璧,世界戏剧史艺术高峰
古希腊戏剧在人类戏剧史上耸立起了一座难以逾越的艺术高峰,阿里斯托芬便是其中的重要代表作家,被誉为“喜剧之父”。《鸟》和《蛙》是阿里斯托芬的压卷之作:《鸟》讲述了一幕关于理想世界“云中鹁鸪国”的绮梦,堪称西方乌托邦文学的滥觞;《蛙》则记叙了幽冥斗诗的盛会上一场古典与现代的交锋,斩获雅典莱纳亚节头奖,开创了欧洲文艺批评的先河。
◎荒谬诙谐与抒情并用,书写人类共有的情感与向往
戏剧由充满奇思怪想的荒谬设定、令人捧腹的喜剧式幽默桥段、抒情歌般优美隽雅的诗句等元素构成,具有跨越时代的生命力,在现代也多次被改编:2004年《蛙》由内森·连恩改编为音乐剧,在百老汇上演;2016年《鸟》由尼科斯·卡拉萨诺斯改编为舞台剧,场场爆满。书中的两个雅典人试图逃脱现实生活的束缚和压抑,寻求一个光明和自由的理想世界,呈现了至今仍为人类所共有的逃离欲与乌托邦之梦。
◎古希腊罗马文化专家典范译本,传达对古典精神的追思
本书译者为古希腊罗马文化专家张竹明教授,翻译依据具有权威性的剑桥勒伯古典版古希腊文本,参照权威英文译本、俄文译本等翔实资料。随文附有详尽注释,便于查阅。译文细致严谨,饱含抒情歌式的优美诗意,充分传达了阿里斯托芬对古典精神的追思。
◎英美装饰画家精美插图,浪漫幻想与诙谐讽刺的风格碰撞
全书共收录插图37幅。《鸟》插图由美国蚀刻版画家阿瑟·勒恩德绘制,富有浪漫的神话幻想色彩;《蛙》插图由英国装饰艺术家约翰·奥斯汀创作,深具喜剧含笑的讽刺意味。
◎典藏版精美装帧,映现古希腊巨著的抒情特质和典雅气韵
封面烫金+印金,上书口刷亚金,哑光黄金色泽的典雅质感,呈现古典巨著的恒久沉淀;16开圆脊精装大开本,可平摊翻阅;《鸟》《蛙》两部剧作合于一本之中,厚实有分量;附赠美素纸印金藏书票1枚。
🌟内容简介
《鸟》:两个雅典人厌倦了人间生活,由鹪鹩指引找到了鸟国的所在。二人带领众鸟实施了自己异想天开的计划:在天地之间建立起一个平等自由的理想国度“云中鹁鸪国”。
《蛙》:酒神狄奥倪索斯冒险远赴冥府,恰逢冥府的诗人大赛,便担上了裁决诗艺的重任。为了拯救萧条的剧坛与陨落的城邦,他决意将夺得桂冠的悲剧诗人从幽冥带回人间。
🌟名家推荐
美惠女神寻找一所不朽的宫殿,她们终于发现了阿里斯托芬的灵府。
——柏拉图
有一位神,他的名字叫阿里斯托芬。……阿里斯托芬的喜剧像童话里的一棵树,上面有思想的奇花开放,有夜莺歌唱,也有猢狲吵闹。
——海涅
阿里斯托芬是希腊旧喜剧时代伟大的三位诗人之一。
——贺拉斯
阿里斯托芬是优雅宠幸的顽童。
——歌德
阿里斯托芬的喜剧具有重大的教育意义。
——车尔尼雪夫斯基
阿里斯托芬的才能令人叹为观止,但他对才能的利用则更让人钦佩。
——瑟尔沃尔
喜剧诗人的三大职能之一是解除人们的烦恼。
——阿里斯托芬
作为古希腊喜剧大师,阿里斯托芬将诙谐幽默与敏锐的政治观察结合在了一起。
——英国企鹅兰登书屋
🌟获奖记录
公元前405年 雅典莱纳亚节(the Lenaia)戏剧第一名
作者简介 · · · · · ·
著:
[古希腊]阿里斯托芬(Aristophanes,约前446一前386),古希腊早期喜剧代表作家,被誉为“喜剧之父”。一生共创作剧目四十余部,现存十一部,包括《鸟》《蛙》《巴比伦人》《云》等,奠定了喜剧寓庄于谐的基本风格,对后世西方戏剧的发展影响深远。
绘:
[英]约翰·奥斯汀(John Austen,1886—1948),英国插画家,英国皇家艺术家协会成员。早期作品具有比亚兹莱的风格,后期受到装饰运动的影响。为《哈姆雷特》《名利场》等作品绘有插画。
[美]阿瑟·勒恩德(Arthur Learned,1872—1959),美国插画家,作品收藏于美国国会图书馆等。曾为《波士顿先驱报》绘制插图,著有《亚当之子》《夏娃之女》等。
译:
张竹明,翻译家,学者,古希腊罗马文化专家。1932年生于江苏南通,就读于南京大学俄语专业,后任南京大学历史系教授。译著有《古希腊悲剧喜剧全集》《理想国》《工作与时日·神谱》《罗马十二帝王传》《物理学》《论义务》等。