WULOLIFE
《疼痛部》作者: [荷] 杜布拉夫卡·乌格雷西奇 出版社: 北京日报出版社
《疼痛部》作者: [荷] 杜布拉夫卡·乌格雷西奇 出版社: 北京日报出版社
Couldn't load pickup availability
Description
内容简介· · · · · ·
来自一个已不存在的国家,教授一门四分五裂的语言,我像童话里的龙一样吐出舌头,然后它就分叉了:克罗地亚语、塞尔维亚语、波斯尼亚语、斯洛文尼亚语、马其顿语……
一门如此令人痛苦的语言,一门从来没有学会描述现实,与人对于现实的内在体验同样复杂的语言,能够讲故事吗?
一开始都是这样。或者Page者的叙事是没有日期的。短短的“战后”发生了太多的事,他们的心理时钟在重压之下坏掉了。一切都坏掉了。地点和时间分成了“以前”和“后来”,生活分成了“这边”和 “那边”。他们突然间没有了证人、父母、家人、朋友,乃至借以重他们被抛回了自身。
一切都不是真实的。记忆经过许多个中介,以朱丽叶 ·红白蓝编织袋的形式出现,将我个人的疼痛翻译成我的语言。
疼痛是无言的、无用的,却唯一真实的证人。
作者简介· · · · · ·
杜布拉夫卡·乌格雷西奇(Dubravka Ugrešić,1949—2023,克罗地亚裔荷兰籍作家,出生于前南斯拉夫,主修俄语文学及比于1 981 years ago, 1991 years, 1991 years, 1991 years 于1993年被迫离开克罗地亚。此后,杜布拉夫卡先后在哈佛大学、比亚大学和柏林自由大学等多所大学任教。1996从事小说创作、文化评论、翻维护文化的连续性。
著有《渡过意识之流》(Fording the Stream of Consciousness)、《谎言文化》(The Culture of Lies)、《无条件投降博物馆》(The Museum of Unconditional Surrender)《多谢不阅》(Thank You for Not Reading)、《疼痛部》、《Baba Yaga下了一个蛋》(Baba Yaga Laid an Egg: Egg欧洲文学奖、纽斯塔特国际文学奖,获国际布
但拒绝承认自己是克罗地亚作家,她将自己定义为“跨国界”或“后-国家”的写作者,并于 2017年参与签署克罗地亚、塞尔维亚、波黑及黑山知识分子及公众人物联合发起的《共同语言宣言》。
⭐️译者简介
姜昊骞,自由译者,学过经济学和逻辑学,译有《生产的结构》《想透彻》《魔鬼与福尔摩斯》《毛姆传》等。