WULOLIFE
« La chasse au mouton sauvage (extrait) » Auteur : (japonais) Haruki Murakami Éditeur : Shanghai Translation Publishing House
« La chasse au mouton sauvage (extrait) » Auteur : (japonais) Haruki Murakami Éditeur : Shanghai Translation Publishing House
Impossible de charger la disponibilité du service de retrait
Description
Introduction · · · · · ·
« J'aime ma faiblesse. J'aime aussi la douleur et la tristesse. J'aime la lumière de l'été, l'odeur du vent et le chant des cigales. J'aime ces choses. Je les aime sans aucune forme de mépris. La bière que j'ai bue avec toi… »
♦ Pour échapper à une vie ratée, vous devez trouver le mouton avec des étoiles sur le dos.
♦ Le lauréat du 4e « Noma Literature Award » au Japon ♦ La traduction de Lai Mingzhu, célèbre traductrice taïwanaise, Chine 🔑 Une autre clé pour découvrir le monde littéraire de Haruki Murakami Ma femme a soudainement demandé le divorce, brisant ma vie paisible. Puis un mystérieux homme en noir est apparu, aggravant la situation. L'homme en noir est le secrétaire d'un célèbre dirigeant d'extrême droite et m'a demandé de partir immédiatement pour Hokkaido afin de trouver un mouton avec des rayures étoilées sur le dos. Sous sa contrainte, j'ai emmené ma petite amie, une femme aux oreilles si parfaites qu'elles en étaient presque magiques, et je me suis lancé dans une aventure complexe pour trouver des moutons. De l'hôtel Dolphin délabré jusqu'à Twelve Taki Town, au nord, dans une villa froide dans les montagnes, j'ai rencontré un ami longtemps disparu, qui m'a révélé une conspiration choquante à propos de « moutons »...
【Recommandation de l'éditeur】
La Chasse au Mouton est le troisième roman de Haruki Murakami et le dernier chapitre de la trilogie « Moi et la Souris », écrite en 1980. Avec ses 150 000 mots, l'œuvre se distingue de la nouvelle des deux premiers. Non seulement elle accroît considérablement la profondeur narrative, mais elle augmente également la longueur des phrases par rapport à la version précédente, courte et rapide. Bien que le contenu s'oriente davantage vers la littérature fantastique, car ce « mouton au dos rayé d'étoiles » est une métaphore évidente du « mal », l'œuvre conserve la valeur réaliste des thèmes sérieux et marque le début de la carrière créative ultérieure de l'auteur, qui s'est poursuivie et développée sous différentes formes.
À propos de l'auteur
Haruki Murakami est un célèbre écrivain et traducteur japonais.
Né à Kyoto en 1949, il est diplômé de la première faculté de littérature de l'université Waseda. En 1979, il remporte le prix littéraire Gunzo du nouvel auteur pour sa première œuvre, « L'écoute du chant du vent ». Parmi ses principaux romans, on compte « A Sheep Chasing Adventure » (Prix Noma du nouveau venu littéraire), « The End of the World and Cold Strange Land » (Prix Tanizaki Junichiro), « Norwegian Wood », « South of the Border, West of the Sun », « The Wind-up Bird Chronicle » (Prix littéraire Yomiuri), « Kafka on the Shore » (Prix mondial de littérature fantastique, Top 10 des livres du New York Times en 2005), « 1Q84 » (Prix culturel des éditions Mainichi), « Assassinat du chevalier commandant », etc. Parmi ses recueils de nouvelles, on compte « Meeting 100% Girls », « God's Children Are Dancing », « Tokyo Tales », « Men Without Women », etc. Parmi ses recueils d'essais, on compte « Murakami Radio », la série « Murakami Asahi Hall », « Jazz Group Portraits », etc. Parmi ses notes de voyage, on compte « Distance Drums », « Rainy Days and Summer Days », « Borders and Nearby Borders », etc. Il a traduit œuvres de nombreux écrivains britanniques et américains célèbres, dont Carver, Salinger, Capote, Fitzgerald, McCullers, etc. Il a remporté de nombreux prix littéraires internationaux, dont le prix Franz Kafka 2006, le prix international de la nouvelle Frank O'Connor, le prix de Jérusalem 2009, la médaille espagnole des arts et de la littérature, le prix international de Catalogne 2011, le prix mondial de littérature 2014, le prix de littérature Hans Christian Andersen 2016, le prix mondial Chino del Duca 2022, etc.
Traducteur : Lai Mingzhu
Né à Miaoli, à Taïwan, en 1947, il est diplômé du département d'économie agricole de l'Université nationale Chung Hsing et a étudié à l'Université de Chiba, au Japon. De retour à Taïwan, il a travaillé comme planificateur publicitaire et rédacteur. Passionné de littérature, d'art, de cinéma et de voyages, il traduit régulièrement des œuvres japonaises, dont de nombreuses œuvres de Haruki Murakami.