WULOLIFE
"Grief and Reason" Auteur : [US] Joseph Brodsky Éditeur : Shanghai Translation Publishing House Titre original : On Grief and Reason
"Grief and Reason" Auteur : [US] Joseph Brodsky Éditeur : Shanghai Translation Publishing House Titre original : On Grief and Reason
Description
Présentation du contenu · · · · · ·
Dans ce recueil d'essais aux thèmes riches et aux vastes horizons, Joseph Brodsky commence par un regard profondément introspectif sur ses premières expériences en Russie soviétique et son exil ultérieur aux États-Unis. Ensuite, l'auteur utilise une érudition étonnante pour aborder une série de sujets vastes et profonds tels que la détente et le changement de la poésie, la nature de l'histoire, le double dilemme des poètes exilés, etc. Les tentacules de la pensée s'étendent aux temps anciens et modernes, ainsi que de l'ancien empereur romain Marco Aurel, jusqu'aux poètes modernes et contemporains Thomas Hardy et Robert Frost, ils ont combiné la discussion philosophique sur la nature de l'existence avec la passion passionnée pour l'esthétique poétique pour créer une autre œuvre rare après. "Moins d'un".
Les vingt et un essais inclus dans la collection sont grossièrement divisés en plusieurs genres tels que les mémoires, les notes de voyage, les discours, les lettres ouvertes et les éloges funèbres. Ces essais se présentent sous différentes formes et longueurs, mais ils font appel à un thème commun, qui est « la poésie et les poètes ». Ce recueil d'essais peut être considéré comme une clé des vues poétiques et esthétiques de Brodsky, ainsi que de son éthique et de sa vision du monde. Moins de six mois après l'achèvement du dernier ouvrage de la collection « À la mémoire de Stephen Spender », Brodsky lui-même est décédé. Par conséquent, « Chagrin et raison » est devenu le dernier ouvrage publié par Brodsky de son vivant. Les essais sont le « chant du cygne » de l'écriture en prose de Brodsky et même de toute sa création.
La traduction et la publication de « Sorrow and Reason » par la Shanghai Translation Publishing House est la première traduction chinoise de ce chef-d'œuvre. Elle revêt une grande importance pour combler le vide dans le monde de la littérature traduite et possède une valeur littéraire et académique irremplaçable.
À propos de l'auteur · · · · · ·
Joseph Brodsky (1940-1996), lauréat du prix Nobel de littérature 1987, était un génie littéraire qui s'est répandu dans les mondes anglophone et russophone. Né à Leningrad en 1940, Brodsky a passé la première moitié de sa vie dans son Union soviétique natale, et la plupart de ses réalisations poétiques ont été achevées en russe. En 1972, Brodsky, qui a quitté définitivement son pays natal et s'est installé aux États-Unis, est parti de cette langue. scratch. Apprenez l'anglais et devenez l'un des maîtres de prose les plus remarquables du monde anglophone. Comme il l'a décrit lui-même dans une interview : « Je suis juif, poète russe, essayiste anglais. » En 1986, Brodsky a remporté le National Book Critics Circle Award et, en 1987, le prix Nobel de littérature, et a été élu « poète lauréat de les États-Unis" en 1991. Ses œuvres représentatives comprennent des recueils de poésie « Poèmes sélectionnés », « Parties du discours », « To Urania », des recueils de prose « Less Than One », « Tristesse et raison », etc.
Table des matières · · · · · ·
Horace : un hommage à Stephen Spender quatre-vingt-dix ans après avoir courtisé l'inanimé