WULOLIFE
Norwegian Wood (extrait) Auteur : (japonais) Haruki Murakami Éditeur : Shanghai Translation Publishing House
Norwegian Wood (extrait) Auteur : (japonais) Haruki Murakami Éditeur : Shanghai Translation Publishing House
Impossible de charger la disponibilité du service de retrait
Description
Introduction · · · · · ·
« La mort et la vie ne sont pas des pôles opposés ; la mort fait partie de la vie. »
♦ Le chef-d'œuvre le plus célèbre de Haruki Murakami, un roman 100% amour
♦ Le tirage cumulé au Japon a dépassé les 10 millions d'exemplaires et a été traduit dans plus de 40 langues
♦ Traduction du célèbre traducteur taïwanais Lai Mingzhu🔑 Une autre clé pour ouvrir le monde littéraire de Haruki Murakami
En 1987, un immense Boeing 747 traversa d'épais nuages de pluie et s'apprêtait à atterrir à l'aéroport de Hambourg, en Allemagne. La cabine se mit à jouer « Norwegian Wood » des Beatles, interprété par un orchestre symphonique inconnu. En entendant cette mélodie, Watanabe, le héros de 37 ans, ne put s'empêcher d'être ému et de se remémorer ses années d'étudiant, 18 ans plus tôt. À cette époque, son ami proche, Kizuki, avait une amie d'enfance, Naoko, qui souffrait de graves troubles mentaux après le suicide de Kizuki à l'âge de 17 ans. Watanabe aimait la douce et belle Naoko, mais il ne pouvait que la voir s'enfoncer de plus en plus dans le bourbier de la souffrance mentale, et lui-même souffrait tellement qu'il ne pouvait s'en sortir. À cette époque, Kobayashi Midori, pleine de vie et de bonne humeur, rayonnait dans sa vie tel un rayon de lumière. Les deux filles, l'une active et l'autre calme, l'une brillante et l'autre sombre, une vie et une mort, ont placé Watanabe dans un dilemme, déprimé et hésitant, luttant sur la voie de la croissance personnelle et de la rédemption mutuelle.
【Recommandation de l'éditeur】
La Forêt norvégienne est le chef-d'œuvre le plus influent de Haruki Murakami et sa seule œuvre réaliste à ce jour. Bien que l'auteur la qualifie de « récit d'amour à 100 % », elle ne tombe pas dans le cliché du sentimentalisme, mais dépeint avec précision la résonance du cœur de jeunes solitaires. Ils utilisent l'amour pour résister à la mort, expriment un ardent désir de survivre face au désespoir d'une jeunesse cruelle et échappent désespérément au filet de la mort qui les guette toujours, par leur naïveté, leur absurdité, leur cruauté ou leur impuissance. Qu'ils y parviennent ou non, ils témoignent tous de la vitalité tenace de la jeunesse et peuvent être qualifiés d'« œuvres au sommet de la pyramide des romans jeunesse ».
À propos de l'auteur
Haruki Murakami
Un célèbre écrivain et traducteur japonais.
Né à Kyoto en 1949, il est diplômé de la première faculté de littérature de l'université Waseda. En 1979, il remporte le prix littéraire Gunzo du nouvel auteur pour sa première œuvre, « L'écoute du chant du vent ». Parmi ses principaux romans, on compte « A Sheep Chasing Adventure » (Prix Noma du nouveau venu littéraire), « The End of the World and Cold Strange Land » (Prix Tanizaki Junichiro), « Norwegian Wood », « South of the Border, West of the Sun », « The Wind-up Bird Chronicle » (Prix littéraire Yomiuri), « Kafka on the Shore » (Prix mondial de littérature fantastique, Top 10 des livres du New York Times en 2005), « 1Q84 » (Prix culturel des éditions Mainichi), « Assassinat du chevalier commandant », etc. Parmi ses recueils de nouvelles, on compte « Meeting 100% Girls », « God's Children Are Dancing », « Tokyo Tales », « Men Without Women », etc. Parmi ses recueils d'essais, on compte « Murakami Radio », la série « Murakami Asahi Hall », « Jazz Group Portraits », etc. Parmi ses notes de voyage, on compte « Distance Drums », « Rainy Days and Summer Days », « Borders and Nearby Borders », etc. Il a traduit œuvres de nombreux écrivains britanniques et américains célèbres, dont Carver, Salinger, Capote, Fitzgerald, McCullers, etc. Il a remporté de nombreux prix littéraires internationaux, dont le prix Franz Kafka 2006, le prix international de la nouvelle Frank O'Connor, le prix de Jérusalem 2009, la médaille espagnole des arts et de la littérature, le prix international de Catalogne 2011, le prix mondial de littérature 2014, le prix de littérature Hans Christian Andersen 2016, le prix mondial Chino del Duca 2022, etc.
À propos du traducteur
Lai Mingzhu
Né à Miaoli, à Taïwan, en 1947, il est diplômé du département d'économie agricole de l'Université nationale Chung Hsing et a étudié à l'Université de Chiba, au Japon. De retour à Taïwan, il a travaillé comme planificateur publicitaire et rédacteur. Passionné de littérature, d'art, de cinéma et de voyages, il traduit régulièrement des œuvres japonaises, dont de nombreuses œuvres de Haruki Murakami.