WULOLIFE
« La faim de l'amour » Auteur : [Japon] Mishima Yukio Éditeur : Times Literature and Art Publishing House
« La faim de l'amour » Auteur : [Japon] Mishima Yukio Éditeur : Times Literature and Art Publishing House
Description
Présentation du contenu · · · · · ·
Ecriture extrême : l’amour à l’extrême ! Deux fois nominé pour le prix Nobel, l'écrivain de génie qui a placé la littérature japonaise au rang C dans le monde littéraire mondial, le dieu de la jeunesse littéraire - le chef-d'œuvre d'érotisme extrême de Mishima Yukio. La dernière relecture fine de la traduction chinoise faisant autorité, la première à être mise à niveau en 2021, une édition collector avec des illustrations violettes et des illustrations à couverture rigide.
Si l'amour ne peut éliminer la solitude, il éliminera l'amant.
L'œuvre narrative parfaite de Mishima
Après la mort du mari d'Etsuko, elle dépendait du manoir de son beau-père pour survivre.
Elle cherche un sentiment de sécurité dans sa relation ambiguë avec son beau-père et aspire à l'amour pur et dynamique du jeune ouvrier Saburo.
Après tout, la soif d'amour d'Etsuko ne peut pas être satisfaite, et c'est parce que ses relations intimes sont établies de manière tordue.
Plusieurs fois, j’essaie d’éliminer la solitude avec amour, mais je finis par me sentir encore plus seule.
Avec une perspicacité étonnante, Mishima a une fois de plus exposé à nos yeux la vérité tragique du niveau spirituel des gens modernes avec son « écriture extrême ».
La structure globale de "La faim d'amour" conserve le modèle rigoureux de la tradition classique japonaise. Elle est méticuleuse et exquise, et les changements dans le temps et l'espace sont soigneusement superposés. Elle a été hautement saluée par la critique et saluée comme "l'œuvre la plus rigoureuse". parmi les œuvres de Yukio Mishima.
À propos de l'auteur · · · · · ·
Auteur : Mishima Yukio (みしまゆきお, 1925-1970)
Il n'y a qu'un seul écrivain au monde qui considère chaque écriture comme la dernière écriture extrême avant de se suicider, et qui est finalement devenu le dernier « suicide par césarienne » du Japon au sens traditionnel du terme. Cinquante ans après sa mort, il est toujours l'écrivain de génie le plus controversé au monde, et est désormais le « dieu de la jeunesse littéraire » vivement débattu par des centaines de milliers de fans sur Douban et Zhihu.
Il est le maître littéraire japonais le plus influent au niveau international : Yukio Mishima.
Il a été nominé deux fois pour le prix Nobel de littérature alors qu'il avait moins de 45 ans et a été salué par Kawabata Yasunari comme un génie qui n'apparaît que dans deux à trois cents ans.
Avec la seule influence du « Temple du Pavillon d'Or », il a poussé la littérature japonaise d'un pays insulaire au niveau C dans le monde littéraire mondial. Il s'est également classé parmi les géants littéraires mondiaux avec son chef-d'œuvre « Mer de fertilité ». " tétralogie.
Il crée des textes originaux avec le niveau d'un maître de langue, et chaque page est électrisante, offrant l'expérience ultime de l'amour, de la beauté et de l'illumination subversive.
Il a eu une profonde influence sur des écrivains tels que Mo Yan, Yu Hua et Yan Lianke.
Œuvres représentatives : « Le Temple du Pavillon d'Or », « Chaosao », « Faim d'amour », « Confessions du Masque », « Mer d'Abondance · Quatuor »
Chen Dewen, le traducteur faisant autorité de Yukio Mishima
Né en 1940. Célèbre chercheur et traducteur en littérature japonaise.
Diplômé du Département de langues et littératures orientales de l'Université de Pékin en 1965, avec spécialisation en langue et littérature japonaises. Actuellement, il est professeur à temps plein à l'Université Aichi Bunkyo, au Japon, et directeur de doctorat à la Graduate School of International Culture, spécialisé dans la culture et la littérature japonaise et chinoise. Il est également professeur invité à l'Université Nagoya Gakuin et à l'Université pour femmes de Gifu Tokai. universitaire et chercheur à la Japan Oriental Society et à l'Association Fukuoka UNESCO (International UNESCO).
Il a publié de nombreux ouvrages académiques tels que « Histoire de la littérature japonaise moderne », « Recherche sur Shimazaki Fujimura » et « Recherche sur Hiroshi Noma ».
Les traductions chinoises faisant autorité des célèbres figures littéraires japonaises Natsume Soseki, Shimazaki Fujimura, Kawabata Yasunari, Inoue Yasushi, Mishima Yukio, Miyamoto Teru et d'autres sont pour la plupart traduites par Chen Dewen.
Table des matières · · · · · ·
Post-scriptum à la traduction du texte