Ignorer et passer au contenu
Passer aux informations produits
1 1

WULOLIFE

La Blague de Domenico Starnone Éditeur : Shanghai Translation Publishing House

Vente Épuisé
Prix habituel €24,00 EUR
Prix habituel Prix soldé €24,00 EUR
Taxes incluses. Frais d'expédition calculés à l'étape de paiement.

Description

Introduction
Pendant de nombreuses années, Daniel a vécu seul à Milan, se consacrant à sa création. Un jour, sa fille, qui enseignait à l'université, lui a demandé de retourner quelques jours à Naples pour s'occuper du petit Mario pendant qu'elle et son mari, avec qui elle avait une relation distante, étaient en voyage d'affaires. Malarico, alors âgé de soixante-dix ans, a dû retourner dans sa ville natale et vivre dans l'appartement où il avait passé son enfance, habité par les « fantômes » du passé.
Tandis que le vieux peintre, épuisé et distrait, luttait avec intelligence et courage contre l'infatigable « petit soldat », il s'immergeait dans une profonde réflexion sur ses idéaux et ses choix de vie passés. Une Naples violente, instable et passionnée émergea, dont l'empreinte sur Daniel est encore visible.
Domenico Starnone, après son roman Lacets, se concentre à nouveau sur les relations familiales dans son nouvel ouvrage La Plaisanterie, un roman compact qui fait sourire les lecteurs tout en analysant avec précision les peurs des gens et leur impuissance face à la ténacité de la vie.

À propos de l'auteur
Domenico Starnone est un célèbre écrivain, scénariste et journaliste italien. Né à Naples en 1943, il vit actuellement à Rome. Il a été professeur de lycée avant de travailler pour plusieurs journaux italiens. Outre ses romans et ses scénarios, il est toujours chroniqueur pour plusieurs journaux italiens.
En 2001, il a remporté le prix Strega, la plus haute distinction littéraire italienne, pour son roman « Rue Gemito ». Nombre de ses romans ont été adaptés au cinéma. Starno a publié plus de 20 ouvrages. « La Plaisanterie » est son 14e roman, publié en 2016.
À propos du traducteur
Chen Ying est professeure à l'Université d'études internationales du Sichuan et titulaire d'un doctorat en linguistique de l'Université de Macerata, en Italie. Parmi ses principales traductions figurent « Les Lacets » de Domenico Starnone, « Le Château en colère » et « Un homme disparaît du monde » d'Alessandro Baricco, « Le Poing » de Pietro Grossi, « Venise est un poisson » de Tiziano Scarpa et « Quatuor napolitain » d'Elena Ferrante.

Votre panier