WULOLIFE
« Jouer de la musique, des échecs, de la calligraphie et de la peinture : la vie des lettrés chinois » Auteur : (Japon) Maison d'édition Masaru Aoki : Maison d'édition des beaux-arts du peuple du Zhejiang
« Jouer de la musique, des échecs, de la calligraphie et de la peinture : la vie des lettrés chinois » Auteur : (Japon) Maison d'édition Masaru Aoki : Maison d'édition des beaux-arts du peuple du Zhejiang
Description
Introduction au contenu ········
"Qin, échecs, calligraphie et peinture : la vie des lettrés chinois" est un recueil d'essais culturels de Masaru Aoki qui raconte principalement la vie des lettrés chinois et leurs histoires intéressantes, telles que les intérêts de la salle d'étude, la vie des lettrés chinois. Des lettrés chinois et deux vies intéressantes typiques des gens de la dynastie Song attendent. Il comprend également plusieurs articles rappelant les professeurs et amis.
À propos de l'auteur · · · · · ·
À propos de l'auteur :
[Japonais] Aoki Masaru (1887-1964), nom de courtoisie Junya et surnom Miyang. Célèbre sinologue japonais, docteur en littérature, professeur à l'Université de Yamaguchi, membre de l'Académie japonaise des sciences, membre de la Japan China Society et chercheur en littérature et théâtre chinois. Dans les années 1920, Aoki Masaji visita la Chine en tant qu'érudit invité et eut un contact direct avec Hu Shi. En 1923, Masaji Aoki est professeur adjoint à l'université du Tohoku à Sendai, puis professeur à l'université de Kyoto et à l'université de Yamaguchi. Dans les années 1930, Masaji Aoki était salué par les cercles universitaires chinois comme « l'un des rares sinologues émergents au Japon ». Ses travaux sur le contenu chinois incluent "Une étude de la littérature et de l'art chinois", "Histoire de l'opéra chinois moderne", "Parlons de la littérature et de la peinture chinoises", "Qin, échecs, calligraphie et peinture", "L'art de Jin Dongxin". , etc.
Profil de traducteur :
Li Jingsong est titulaire d'une maîtrise en théorie de l'art de l'Académie chinoise des arts dans le domaine de la recherche en littérature artistique. Au cours de son voyage d'études à l'Université des arts de Tokyo, il a rédigé l'article « Revue des études japonaises sur les peintures célèbres à travers les âges ». et se consacre à la traduction de littérature artistique japonaise depuis plusieurs années. Les traductions incluent la célèbre « Histoire de la calligraphie japonaise » de Ye Ming, « Une étude des peintures célèbres du passé » de Nakamura Shigeo, « Sculptures de tombes sous la dynastie des Han occidentaux - Prendre la tombe de Huo Qubing comme exemple » de Mizuno Seiichi, "L'art de Jin Dongxin" et "Les lettrés chinois" sur la peinture d'Aoki Masaji, etc.