WULOLIFE
"A Holiday with Proust" Author: [France] Laura Mackey et al. Publisher: Yilin Press Original title: Un été avec Proust
"A Holiday with Proust" Author: [France] Laura Mackey et al. Publisher: Yilin Press Original title: Un été avec Proust
Description
Introduction · · · · · ·
"Remembrance of Things Past" is a landmark masterpiece and one of the most important novels in the world literary world in the 20th century. It is regarded as the pinnacle of stream-of-consciousness novels together with "Ulysses". This novel uses a fresh and lively unique artistic style, with the help of the subconscious that transcends time and space, to make the past time reappear in his writing, expressing his infinite nostalgia for old friends and past events and his inconsolable melancholy.
André Maurois once said: "Proust's simple, individual and regional narratives have aroused enthusiasm all over the world. This is both the most beautiful thing in the world and the most fair phenomenon. Just as great philosophers summarize all thoughts with one idea, great novelists use one person's life and some of the most ordinary things to make everyone's life emerge in his pen."
"A Holiday with Proust" is the experience of eight scholars reading Proust's novels. It is divided into eight chapters: "Time", "Characters", "Social Circles", "Love", "Imaginary Things", "Places", "Proust and Philosophers", and "Art". It is easy to understand and fascinating. It also comes with a synopsis and highlights of "Remembrance of Things Past", which is definitely a feast for Proust lovers.
About the Author · · · · · ·
Translator Xu Hejin (1940-2015) was a professor at the School of Foreign Languages and Literature, Fudan University, a director of the Chinese Society of French Literature, a famous translator, and a famous Proust expert. His translations include The Rise and Fall of a Courtesan, Nana, Long Night Walk, and The Vatican Cellar. He also edited the New French-Chinese Small Dictionary, the Great Dictionary of Foreign Literature, and Practical French Letters. Since 2004, Xu Hejin has been committed to retranslating the pinnacle of French literature, Remembrance of Things Past, by himself, and had completed four and a half volumes before his death from illness.