WULOLIFE
"In Praise of Shadows" (Photographic Edition) Author: [Japanese] Junichiro Tanizaki / [Japanese] Hirohiro Okawa Translator: Dai Ke Publisher: Pu Rui Culture· Hunan Fine Arts Publishing House
"In Praise of Shadows" (Photographic Edition) Author: [Japanese] Junichiro Tanizaki / [Japanese] Hirohiro Okawa Translator: Dai Ke Publisher: Pu Rui Culture· Hunan Fine Arts Publishing House
Description
Introduction · · · · · ·
If you want to understand the beauty of the dark world, try turning off the lights first.
The version of "In Praise of Shadows" by Japanese photography master Hirohiro Okawa, "a master of capturing atmosphere", uses more than a hundred photos that show the "beauty of shadows" of Japanese houses, landscapes, clothing, and utensils, perfectly recreating the subtle world of "In Praise of Shadows".
"In Praise of Shadows" is a famous work by Japanese literary master Junichiro Tanizaki. It explores the life aesthetics of the Japanese around the question of "Why do Japanese people love dim light?" It is humorous, profound and thought-provoking. Since its publication, it has been well received by readers around the world and is the "Bible" for anyone who wants to study Japanese aesthetics.
"This book is a reconciliation of 'Tanizaki literature' and 'Okawa aesthetics'. I sincerely hope that you will read to the last line, look at the last picture, and enjoy 'Tanizaki + Okawa''s 'In Praise of Shadows'." - Taimu Tanimura (famous Japanese publisher and haiku writer)
********************Editor's recommendation********************
1. If beauty goes beyond the limit, it will look tacky
The beauty of shadows is a kind of oriental classical beauty that is implicit, sensitive, rich, and just right, and "In Praise of Shadows" fully describes this kind of beauty. It is the "Japanese Aesthetics Bible" loved by Yukio Mishima, Kafu Nagai, Hirokazu Koreeda, and Kengo Kuma, and a must-read classic to understand oriental beauty.
2. The first illustrated version of "In Praise of Shadows"
Japanese photography master Hirohiro Okawa spent 40 years shooting more than 100 art blockbusters for "In Praise of Shadows". This is the first illustrated version of "In Praise of Shadows" in 88 years. It has long been at the top of the Japanese and Asian charts, and Japanese readers praised it: Because of this book, I finally have the urge to open "In Praise of Shadows"!
3. "The most beautiful "In Praise of Shadows" ever"
The Japanese version is praised as "the most beautiful "In Praise of Shadows" ever" and "the planned exhibition of "In Praise of Shadows". The Chinese version carefully reproduces the Japanese version design in terms of format, design, and layout, bringing readers a beautiful enjoyment from the inside out.
4. The young translator recommended by Zhi'an, every sentence of his translation is full of charm
Dai Ke, a teacher at Tokyo Metropolitan University and a doctor of literature, dedicated his translation. The famous literary scholar Zhi'an once praised his sense of language. He has translated famous works by Keigo Higashino, Yukio Mishima, Kotaro Isaka, and many other famous writers, and many of them have been highly recommended by Douban.
About the Author · · · · · ·
Junichiro Tanizaki (1886-1965)
A representative writer of Japanese aesthetic literature, his representative works include "Tattoo", "Haruko-sho" and "The Makioka Snow". In 1949, he was awarded the Order of Culture of Japan.
Okawa Hirohiro (1944- )
A famous Japanese photographer and member of the Japan Advertising Photographers Association (APA), he is good at capturing the "beauty of shadows" and is known as a "master of photographing the air" and a "master of capturing atmosphere". He is active in the advertising photography industry and many well-known magazines, including "Women's Pictorial" and "Beautiful Kimono". His published works include "The Beauty of Kyoto in Movement and Stillness", "Water Scenery", "Traveling Pottery", etc.
Dai Ke
He is a teacher at the Department of Humanities and Social Sciences of Tokyo Metropolitan University, Japan, and holds a doctorate in literature. His translations include Mishima Yukio's The Temple of the Golden Pavilion, Higashino Keigo's When the Prayer Ends, Kyogoku Natsuhiko's A Hundred Words in the Western Alley, Isaka Kotaro's Golden Dreamland, and Nakajima Atsushi's Mountain Moon Record.